南宫珞兮提示您:看后求收藏(第364章 译门遗约,公交车上被蹭水后多久恢复正常,南宫珞兮,笔趣阁),接着再看更方便。

请关闭浏览器的阅读/畅读/小说模式并且关闭广告屏蔽过滤功能,避免出现内容无法显示或者段落错乱。

有人说,文明之间的对话,始于翻译。

也有人说,翻译是一次无声的战争——词语被拆解、重组、掠夺与重写。

而在众语言真正开始互相理解之前,

总要有一群人,把词语带出母语的疆界,埋入他族的血脉。

一|词岸下的古门遗址

沿着碎碑带延伸至词岸东南角,沈茉凌、星槿、弥骁与孟子康来到一处古崖缝之中。

这里地势低陷,入口隐藏于一道早已垮塌的石阶之后。只有在傍晚日光斜照之时,光线会在某一角度精准折入缝隙,照亮内部残存的石柱轮廓。

孟子康蹲下,仔细端详地面的碎瓦拼接。

“确实是译门构石。结构与唐代丝路翻译馆一模一样,尤其是西廊转角的雕梁样式。”

沈茉凌道:“这就是‘译门遗址’?”

弥骁点头,目光沉静:

“词语最初走出家国的那一刻,就在这里——

这不是语言的诞生地,但可能是语言第一次愿意‘变得不纯粹’的地方。”

二|译门往昔

据《残辞志》记载,此处原为“词岸译书殿”遗址,盛于“译信纪年”初期,正是你我历史中唐太宗派出“西译使团”之时。

当年曾聚集:

大食使者哈里发·马希;

碎语国“沉辞门人”乌尔德·图;

中州翻译殿副书使纪无彤(沈茉凌祖系旁支);

离散佛音学派护文师、黄石公后人等。

他们以**“多译一声”**之议,为佛法、圣文、契律等语系建立起“共义语桥”,并订下三条“译门协议”:

词不可断信,任何族群对译不得篡义、删宗;

译不可显权,语言不得被用于定义他族意志;

义可共读,一词多义时,以“最广理解”为准。

三|破约之年

沈茉凌一行人在译门殿下层中发现了一道残碑。

碑上刻着两个对立的印章:“东译使局”与“碑隐社”。

孟子康瞬间意识到:“这里曾爆发过一场——语言信任战。”

弥骁翻开古页,低声念出:

本章未完,点击下一页继续阅读。

其他类型小说相关阅读More+

女主魂到硅胶娃娃的小说叫什么

落樱吹了雪

我和师娘覆雨翻云结局

九九瑞阳

沈柔清纯校花的被擒日常小说阅读

阡白陌雪

为兄妻1v2全文小说-困倚危楼

坦然笑微

清纯校花沈柔日常生活

云海杨阳

楼梯间的秘密小说txt

雷鹏